Oracolo Cap. 13 – The Fetish

Scimmiette dorate incuriosite dal Baphomet
Scimmiette dorate e Baphomet

Non c’era niente che potesse fare per aiutare i portoghesi se non sperare che morissero alla svelta e provare a tornare a Cananeia. Mentre cercava di stabilire se fosse meglio andarsene subito o aspettare per vedere l’ultimo cadavere stramazzare, aveva avvertito un movimento sui rami del giovane Pao Brasil sotto al quale era nascosto. Una comitiva di Mico-Leao-Dourado stava osservando ora lui e ora i portoghesi morenti senza emettere un suono e con la loro tipica espressione da faraone consapevole dell’arrivo dei popoli del mare. Quando guardavano lui sembrava che lo pregassero di non far rumore per non turbare lo spettacolo, mentre si stiracchiavano sui rami e il loro colore rosso-dorato faceva il paio con il rosso-brace della corteccia del Pao. Il fato che non esiste, pensava Kaíque, non era privo di un certo senso dell’humor; partiti alla ricerca dell’El Dorado, l’unica cosa dorata che avevano visto era il pelo delle minuscole scimmiette a cui piaceva fare dispetti agli umani.

Oracolo – Chapter 13

Scimmiette dorate incuriosite dal feticcio
Monkeys and fetish

Gonzalo, known in his tribe as Kaíque (he who rules the water), paved the way for the Portuguese to reach the Paraná River, walking silently on the perennial layer of damp, decomposing leaves, which not only provided organic material for all the creatures that needed it, but also muffled his footsteps. Bacharel had been giving European names to his trusted men (to feel less far from home) for about thirty years. A dozen epiphytic orchids before the group had entered hostile territory; sometimes they grew on Jacaranda trunks and sometimes on Pao Brasil, almost never on palm trunks. Kaíque knew that when he saw them, he was now in the White King’s slave reservoir, and encountering them could be unpleasant, so he had said nothing to the Portuguese. Without being distracted by the constant chatter of the parrots, he concentrated on the path that led to the river. The capybaras used it to go drinking in the evening, the cobras avoided it, and he followed it, feeling at ease in the Atlantic Forest. The Portuguese, who had not given up carrying sharp blades and muzzle-loading arquebuses, looked like walking sausages wearing randomly chosen clothing. They sweated profusely and scratched themselves under their rough clothes. Some began to complain, and everyone wanted to take a break, as they had been marching for quite some time. Kaíque had said that they would take a break at the river, not far from there.

Scarica il capitolo qui. – Download the chapter here.

Oracolo Cap. 12 – Guanabara

Lo sciamano Tupi-Guarani crea il feticcio del dio della foresta.
Lo sciamano e il dio Caapora

Vespucci stava chiedendo a Coelho se secondo lui il numero tre, evocato dalle pietre incastonate su ogni guancia, avesse un significato se non esoterico almeno mistico o se invece non fosse del tutto casuale, quando Arariboia aveva dato inizio alla celebrazione di Caapora: il dio della foresta, sistemando il feticcio su una foglia di palma. Tra tutte le cose che avevano visto nel nuovo mondo non era la più strana, la forma ricordava un cilindro tormentato fatto con cose prese a caso in una discarica di materiale organico, messe insieme in qualche modo e poi rapprese per intervento sovrannaturale. Il colore era una miscela dello spettro visibile con salti quantici dal giallo rancido al rosso bolgia di preti simoniaci, dal granito costa oceanica ai bagliori di blu satinato; nell’insieme affascinante. Lo sciamano si era seduto vicino al feticcio stendendo altre due foglie di palma, verdi, fresche e accoglienti. Il chiacchiericcio indigeno aveva ripreso a produrre decibel ai quali si aggiungevano quelli che provenivano dalla Mata atlantica: tonfi di frutti enormi il cui peso vinceva la resistenza del peduncolo e andavano incontro alla gravità del loro destino, ciangottio di pappagalli e conversazioni tra primati. A turno alcune ragazze si erano avvicinate per depositare sulle foglie il loro contributo: pietruzze d’oro, schegge di granito e opali. Gli alti ufficiali della caravella, ma anche il resto della ciurma, osservavano con attenzione l’armonico movimento mammario delle giovani donne generato dall’accoccolarsi per rendere l’offerta a Caapora, curiosi di vedere se tutto quel materiale avrebbe reso ancora più grande e turgido il già erettile feticcio. Finita la processione Arariboia aveva poi recitato quella che sembrava un’invocazione al dio della foresta mentre
contemplava orizzonti noti solo a lui.

Banchetto antropofago nella baia di Guanabara
Banchetto antropofago

Le ragazze, visto che nessuno le minacciava più, stavano trascinando il corpo di Juan verso la foresta. Le scialuppe ancora non erano tornate alle caravelle che già i Tupi─Guarani avevano acceso il fuoco a cui sarebbe seguita la brace e infine la grigliata. Con coltelli di legno indurito e tagli esperti, le femmine avevano liberato la carcassa dalle interiora per metterle da parte. Avevano poi appeso il cadavere per far defluire il sangue e una del gruppo, forse la stessa dal viso con le rughe sospette, aveva tagliato il pene di Juan agitandolo poi in aria come un immondo (a giudizio dei marinai) trofeo. Sembrava che ridesse in modo molto indio. Forse il pene lo avrebbero usato come antipasto e le interiora come dessert se non fossero state minacciate dai gabbiani, che avevano optato per l’abbondanza indigena preferibile all’avarizia marinaia; ancora non si erano visti rifiuti in mare intorno alle navi. La brace era pronta quando il sole calava con la consueta rapidità, e quello che rimaneva di Juan stava già sfrigolando a beneficio dell’acquolina in bocca indigena e dell’indignazione europea. Amerigo cercava di figurarsi la giovane carne dell’ex mozzo a contatto con la brace, la brezza stava cambiando e portava l’acre odore dei capelli bruciati e della pelle che si accartocciava e si ritirava lasciando penetrare il calore che arrostiva la carne nel suo stesso grasso intorno alle ossa.

Scarica il capitolo in italiano.

Chapter 12 – Guanabara

Il dio della foresta Caapora è modellato con sangue , grasso di capibara e polvere d'oro.
Caapora the god of forest

Ignoring those who frequently fell into a trance, the shaman began to mix the gifts brought by the girls with the stringy fat and still-warm blood of the sacrificed animal, which would then be roasted at the earliest opportunity. When the mixture had reached the desired consistency, he spread it around and over the fetish until it became a little larger than before and kept its shape unchanged, thus revealing the origin of the fetish. Late at night, the Indians who had not reached a trance continued tirelessly until they were exhausted, and the Europeans wondered why the Caapora grappa, as they had christened the alcoholic drink, had already run out.

Il dio della foresta Caapora è modellato con sangue , grasso di capibara e polvere d'oro.
Caapora the god of forest

Many of the Europeans present, though not all, were convinced they heard the clash of muzzle-loading muskets, while the local band, at the edge of the clearing, beat on calabashes, signaling the start of the dances. Among the dancers were those wearing masks made of coconuts decorated with dried clay and colored feathers. An enterprising native explained to Vespucci that the idea was to dance until they reached a trance or exhaustion, and that the two could even coincide. First, but then they had to smear each other’s bodies with Caapora cream, which to Vespucci looked like nothing more than a canary-yellow paste with opaque white specks and an abrasive appearance. They did this carefully and then began to dance to the rhythm of the music, which gradually became faster.

Download the chapter in English