Il tempo di un sospiro di sofferenza e la buca era raggiunta. Ora il futuro sovrano doveva fare la sua parte di lavoro, deponendo il seme (e il Baphomet) sul terreno e ricoprendolo subito con una manciata di terra rossa che Carlos Antonio Napion gli aveva porto, mentre lo guardava con la faccia di uno che invita il sovrano a fare presto quel che deve fare, forse per motivi di sicurezza oppure per il gran caldo. Colto l’invito il Principe reggente si era allontanato dalla buca lasciando posto agli schiavi per finire il lavoro.
…
Oracle Chapter 14 – Palma Mater
The Oracle and the Palma Mater
In the blink of an eye, the hole was reached. Now the future sovereign had to do his part, placing the seed (and the Baphomet) on the ground and immediately covering it with a handful of red soil that Carlos Antonio Napion had brought him, while looking at him with the face of someone inviting the sovereign to do what he had to do quickly, perhaps for security reasons or because of the intense heat. Taking the hint, the Prince Regent moved away from the hole, leaving the slaves to finish the job.
Scarica il capitolo qui. – Download the Chapter here.
Non c’era niente che potesse fare per aiutare i portoghesi se non sperare che morissero alla svelta e provare a tornare a Cananeia. Mentre cercava di stabilire se fosse meglio andarsene subito o aspettare per vedere l’ultimo cadavere stramazzare, aveva avvertito un movimento sui rami del giovane Pao Brasil sotto al quale era nascosto. Una comitiva di Mico-Leao-Dourado stava osservando ora lui e ora i portoghesi morenti senza emettere un suono e con la loro tipica espressione da faraone consapevole dell’arrivo dei popoli del mare. Quando guardavano lui sembrava che lo pregassero di non far rumore per non turbare lo spettacolo, mentre si stiracchiavano sui rami e il loro colore rosso-dorato faceva il paio con il rosso-brace della corteccia del Pao. Il fato che non esiste, pensava Kaíque, non era privo di un certo senso dell’humor; partiti alla ricerca dell’El Dorado, l’unica cosa dorata che avevano visto era il pelo delle minuscole scimmiette a cui piaceva fare dispetti agli umani.
…
Oracolo – Chapter 13
Monkeys and fetish
Gonzalo, known in his tribe as Kaíque (he who rules the water), paved the way for the Portuguese to reach the Paraná River, walking silently on the perennial layer of damp, decomposing leaves, which not only provided organic material for all the creatures that needed it, but also muffled his footsteps. Bacharel had been giving European names to his trusted men (to feel less far from home) for about thirty years. A dozen epiphytic orchids before the group had entered hostile territory; sometimes they grew on Jacaranda trunks and sometimes on Pao Brasil, almost never on palm trunks. Kaíque knew that when he saw them, he was now in the White King’s slave reservoir, and encountering them could be unpleasant, so he had said nothing to the Portuguese. Without being distracted by the constant chatter of the parrots, he concentrated on the path that led to the river. The capybaras used it to go drinking in the evening, the cobras avoided it, and he followed it, feeling at ease in the Atlantic Forest. The Portuguese, who had not given up carrying sharp blades and muzzle-loading arquebuses, looked like walking sausages wearing randomly chosen clothing. They sweated profusely and scratched themselves under their rough clothes. Some began to complain, and everyone wanted to take a break, as they had been marching for quite some time. Kaíque had said that they would take a break at the river, not far from there.
…
Scarica il capitolo qui. – Download the chapter here.
Ormai era prossimo ai confini del Regno Latino, stava cavalcando lungo la via che passa vicino al lago di Tiberiade e porta all’altopiano del Golan e poi in Siria. Diya non voleva cedere al pessimismo ma sentiva la luce della luna che illuminava il sentiero entrare nel suo corpo come mercurio gelido, incendiandogli il ventre mentre la brezza della sera si insinuava tra le vesti e portava l’odore dell’acqua, del pesce e del lago che era nascosto dai rilievi sulla sinistra, presto lo avrebbe superato arrivando in territorio sicuro. Il tempo che una scoreggia impiega per sfiatare, esplorando i toni bassi del pentagramma con sonorità ascendente e li aveva visti. I Templari erano fermi alla fine della salita, immobili sui cavalli e inconfondibili con la tunica bianca; la croce patente che portavano sulle tuniche sembrava disegnata con sangue rappreso. Il riflesso plutonico che la luce lunare generava sulle loro cotte metalliche faceva il paio con la liquida sensazione che gli infuocava le viscere e che le trasformava in qualcosa di solido, come un mattone di argilla cruda. Erano in tre, più che sufficienti per fare quello che avevano in mente, qualsiasi cosa fosse.
Chapter 11 – Qumran
La scatola del Mar Morto
The interior was dry and cool, a welcome relief after the climb. The lumens, which in full sunlight reached unimaginable yet quantifiable levels, decreased logarithmically in the uterine and enveloping environment he had entered. Generations of terracotta scrolls were piled up against the wall, which looked like an irregular but perceptible circle. It was inevitable to wonder how the Master knew what was in a cave that he had never even imagined existed, but he immediately dismissed the question as a divine mystery, without even hoping to one day be able to probe or know it. After a couple of breaths, his eyes had adjusted to the semi-darkness. The cave was not very deep, and there was something promising towards the end, where the ceiling approached the ground. He approached with what he considered excessive caution, perhaps intimidated by the words of the Master, which at that moment gave him a mystical thrill, accompanied by echoes of distant and supernatural worlds. If he had given in to the fear that these echoes stirred in him and fled without the object, as his gut suggested, he would have had to face the Master, and that would have been even worse. The sweat-soaked tunic bothered him, sticking to his skin, and the coolness of the cave was turning into an oppressive cold. He wanted to go back outside into the wonderful and intolerable heat of the afternoon, but he would not do so without the object. Overcoming known and unknown fears, he opened the clay jar to discover that there was another one. Without thinking or reflecting, so as not to conjure up intolerable ghosts, he had also opened the last container and seen the object: a metal box just large enough to be held with two hands and shiny, as if it had just come out of the forge.
Da sciame pastoso e magnetico l’Oracolo stava riacquistando la compatta lucentezza sua propria, segno che doveva essere rimesso sul tavolo, pensava Ettore, che si sentiva sondato e ispezionato dai micro droni dello sciame come se gli avessero fatto una risonanza magnetica, e avessero deciso nel mentre quali canali aprire e quali no per far defluire il sugo di pomodoro bio dall’urna nella quale si era raccolto, ma non per decisione presa a priori, piuttosto come interazione casuale e probabilistica tra i singoli elementi dello sciame; come le termiti o le api. Sotto all’urna (del e nell’Oracolo) c’era il foglio A4 intonso perché Ettore vi aveva appoggiato il Baphomet sopra.
…
Esagramma a casa di Isis
─ Non è un brutto numero, mi ricorda qualcosa ─ aveva mormorato Isis prima di correre in camera sua. ─ A me fa venire in mente la sfiga ─ commentava Serafino da buon napoletano. ─ Non è neanche nella sequenza di Fibonacci; lo giochiamo al lotto? ─ Il diciassette è il numero dei Templari, ─ Isis era ricomparsa in giardino con un libro ─ e del Tempio. Se si considerano i due numeri uno alla volta, il significato di 1 è: essere unico o cosa unica, che viene posta in relazione con la potenza suprema, il polo radiante e il centro mistico. Il 7 è il numero della conoscenza e della sapienza: simboleggia quindi la profonda saggezza e la ricerca della verità ma anche introspezione e meditazione. ─ Mm… che libro è quello? ─ Dumbo, Serafino, Rafaela e Ruben che stavano guardando Ettore si erano girati verso Isis, tutti insieme. ─ Miti e misteri, il libro delle leggende, dei misteri e del paranormale. ─ Aveva risposto Isis con la faccia molto seria. ─ Ecco.
…
Chapter 10 – House of Isis
Esagramma a casa di Isis
From a pasty, magnetic swarm, the Oracle was regaining its characteristic compact shine, a sign that it had to be put back on the table, thought Ettore, who felt probed and inspected by the micro drones of the swarm as if they had given him an MRI scan, and had decided in the meantime which channels to open and which not to open in order to drain the organic tomato sauce from the urn in which it had collected, but not by a decision taken a priori, rather as a random and probabilistic interaction between the individual elements of the swarm; like termites or bees. Underneath the urn (of and in the Oracle) was the uncut A4 sheet because Ettore had placed the Baphomet on top of it.
Esagramma a casa di Isis
─ It’s not a bad number, it reminds me of something, Isis murmured before running to her room. ─ It reminds me of bad luck, commented Serafino, like a good Neapolitan. ─ It’s not even in the Fibonacci sequence; shall we play it in the lottery? ─ Seventeen is the number of the Templars ─ Isis reappeared in the garden with a book ─ and of the Temple. If you consider the two numbers one at a time, the meaning of 1 is: to be unique or a unique thing, which is related to supreme power, the radiant pole, and the mystical center. Seven is the number of knowledge and wisdom: it therefore symbolizes profound wisdom and the search for truth, but also introspection and meditation. ─ Mm… what book is that? ─ Dumbo, Serafino, Rafaela, and Ruben, who had been watching Ettore, turned to Isis, all at once. ─ Myths and mysteries, the book of legends, mysteries, and the paranormal. ─ Isis replied with a very serious face. ─ There you go.
…
Scarica il capitolo in italiano. Download the chapter in English.
Mentre l’Oracolo usciva dalla vagina della storia (nasceva una seconda volta), il destino che non esiste, sgusciando da una costola del tempo, dispiegava l’azione necessaria per rompere la falsa immobilità; come una placca tettonica che scricchiola su un’altra mentre si carica di energia, liberandola con fragore raggiunto il punto di massimo accumulo. Non appena Daniel aveva tolto di mano il Baphomet a Ettore gli uomini di Tania più Dinis e Epaminonda avevano circondato, con atteggiamento protettivo, Daniel, Tania e l’Oracolo. Dall’altra parte erano rimasti Ettore, Dumbo che sembrava avere fatto una scelta e Isis, Ubirani era sparito.
…
Il baphomet nel Jardim Botanico
Chiunque tra i presenti (tempo incluso) sembrava curioso di vedere che cosa sarebbe successo quando Ettore avesse tolto l’involucro usurato e rivelato l’oggetto misterioso. Come in un parto la prima cosa apparsa era la testa, sferica come soltanto il pi greco può renderla e con bagliori cromati perché la sporcizia secolare scivolava via come il residuo di sugo da una padella antiaderente. Poi emergevano le orecchie diverse una dall’altra: una evocava una femmina, non c’erano dubbi a causa degli attributi mammo-vulvari, l’altra un maschio e in questo caso l’attributo era eretto e ben riconoscibile. Il naso era bifido alla base e mentre saliva si trasformava in due ramificazioni evocanti corna che formavano un tutt’uno con le sopracciglia, sotto le quali si percepivano occhi a forma di mandorla (oriente?). La bocca a forma di imbuto orizzontale era sorretta dal mento, adeguato alla sfericità dell’oggetto; l’insieme era gradevole alla vista anche se in modo inquietante e mostrava una relazione di parentela con la sezione aurea.
…
Chapter 9 – The Oracle
La testa parlante delle due lune
As the Oracle emerged from the vagina of history (being born a second time), destiny, which does not exist, slipped out of a rib of time and unfolded the action necessary to break the false immobility; like a tectonic plate creaking on another, charging itself with energy and releasing it with a crash when it reached its maximum accumulation point. As soon as Daniel took the Baphomet from Hector’s hand, Tania’s men, plus Dinis and Epaminonda, surrounded Daniel, Tania, and the Oracle protectively. On the other side were Ettore, Dumbo, who seemed to have made a choice, and Isis. Ubirani had disappeared. As if they had agreed beforehand, Ettore threw himself at the group protecting Daniel and his gang, while Dumbo stayed close to Isis just in case.
Il baphomet cyberpunk
Everyone present (including time itself) seemed curious to see what would happen when Ettore removed the worn wrapping and revealed the mysterious object. As in childbirth, the first thing to appear was the head, spherical as only pi can make it, with chrome flashes because the centuries-old dirt slid off like sauce residue from a non-stick pan. Then the ears emerged, each different from the other: one evoked a female, there was no doubt about it because of the mammary-vulvar attributes, the other a male, and in this case the attribute was erect and clearly recognizable. The nose was bifid at the base and as it rose it transformed into two branches evoking horns that formed a whole with the eyebrows, under which almond-shaped eyes (Oriental?) could be perceived. The horizontal funnel-shaped mouth was supported by the chin, which was in keeping with the spherical shape of the object; the whole was pleasing to the eye, albeit in a disturbing way, and showed a relationship with the golden ratio.
…
Scarica il capitolo in italiano. Download the chapter in English.
─ Si, proprio io. ─ L’ultima persona che mi sarei aspettata di vedere qui. ─ La vita è complicata a volte. ─ Già, cominciamo dalle cose semplici: dov’è il cesso?
─ Spiegami ancora la faccenda dell’astro di riferimento. ─ Le aveva chiesto Dumbo dopo averla accompagnata in bagno e dopo che le aveva spiegato cosa volevano da lei. Dumbo era la persona più indicata per gestire Isis, aveva un debole per lei e Daniel aveva insistito perché se ne occupasse. Le aveva portato un un panino e un caffè per renderla più collaborativa. Chissà perché Isis non era sorpresa dalle sue domande, le ci era voluto meno di un minuto per individuare la strategia da seguire per gestire la situazione.
…
Chapter 8 – Secret Power
Isis in Jail
─ Yes, it’s me. ─ The last person I expected to see here. ─ Life is complicated sometimes. ─ Yeah, let’s start with the simple things: where’s the toilet?
─ Explain the reference star thing to me again. ─ Dumbo asked her after accompanying her to the bathroom and explaining what they wanted from her. Dumbo was the best person to deal with Isis, he had a soft spot for her and Daniel had insisted that he take care of her. He had brought her a sandwich and a coffee to make her more cooperative. For some reason, Isis wasn’t surprised by his questions, it took her less than a minute to figure out the strategy to deal with the situation.
…
Scarica il capitolo in italiano. Download the Chapter in English.
Basta saper aspettare e le risposte arrivano, l’idea emergeva dagli strati neurali profondi che non sono soggetti al pensiero che fa rumore. Non più di qualche settimana addietro Ettore si chiedeva come mai non avesse rinunciato all’appartamento con vista sull’oceano sull’Avenida Sernambetibo e il motivo ora gli appariva chiaro. Era d’obbligo dare un’occhiata al laptop di Isis per cercare di recuperare in qualche modo la sua amica. Ma era amica o fidanzata si chiedeva Ettore indugiando sull’idea curiosa che esibiva una complicazione di cui al momento non c’era bisogno; ciò che era importante era tirarla fuori dai guai.
…
All you have to do is wait and the answers will come. The idea was emerging from the deep neural layers that are not subject to rumor thinking. Just a few weeks ago, Ettore wondered why he hadn’t given up the flat with a view of the ocean on Avenida Sernambetibo, and now the reason was clear to him. He had to take a look at Isis’s laptop to try to get his friend back somehow. But was she a friend or a girlfriend, Ettore wondered, lingering on the curious idea that she was a complication he didn’t need right now; what was important was to get her out of trouble.
…
Chapter 7 – Esoteric Algebra
Ubirani alle prese con il cilicio – Ubirani grappling with the cilice
Se Ubirani avesse dovuto esprimere con il pensiero che fa rumore (le parole della mente) quello che era chiaro per la sua inferenza neurale, avrebbe detto che forse la serata si poteva ancora aggiustare. A prescindere (o forse a causa) da questo si era fiondato verso la rampa e raggiunto il giardino aveva individuato subito l’albero di Maria-Mole che gli faceva da riferimento, era saltato sui rami più bassi mentre l’auto di Isis usciva dal cancello e Ettore correva sulla strada per vederla allontanare in direzione dell’Avenida Sernambetiba. Con la consueta elasticità era salito su un ramo alto e si era lanciato oltre la recinzione sul marciapiede, attutendo la caduta con le mani e la flessione di una gamba. Era un appassionato dei film d’azione e non appena poteva emulava le performance dei suoi attori preferiti.
…
If Ubirani had had to express what was clear to his neural inference with the thoughts that make noise (the words of the mind), he would have said that perhaps the evening could still be salvaged. Regardless (or perhaps because of) this, he had rushed towards the ramp and, upon reaching the garden, had immediately spotted Maria-Mole’s tree, which served as his reference point. He had jumped onto the lower branches as Isis’s car left the gate and Ettore ran onto the road to watch it drive away in the direction of Avenida Sernambetiba. With his usual agility, he climbed onto a high branch and launched himself over the fence onto the pavement, cushioning his fall with his hands and the bend of one leg. He was a fan of action films and, whenever he could, he emulated the performances of his favourite actors.
…
Per scaricare il capitolo in italiano – To download the chapter in English
Daniel stava concordando una ennesima fornitura di ragazze con Cielo Alto Capelli, nel grottino del piacere della villa di Santa Teresa, il cui secondo nome era Calidarium. Cielo Alto aveva seguito personalmente i lavori di posa di ogni singola piastrella del complesso mosaico irregolare e leopardato che costituiva l’ambiente. Daniel pensava che l’effetto fosse ridicolo ma si guardava dal dirlo al ministro. Alla fine dei lavori Cielo Alto avrebbe voluto sopprimere gli operai (come i tiranni orientali), i suoi legali gli avevano suggerito che un licenziamento poteva bastare; per senso dello stato e a malincuore si era adeguato. Nel Calidarium erano sempre presenti almeno tre ragazze, dovevano fingere di essere lì per caso e dimostrarsi disponibili nei confronti degli ospiti di Cielo Alto.
…
Oracolo chapter 6 – Tijuca
The cave of pleasure
Daniel was arranging yet another supply of girls with Cielo Alto Capelli, in the pleasure cave of the villa in Santa Teresa, whose second name was Calidarium. Cielo Alto had personally supervised the laying of every single tile of the complex, irregular, leopard-print mosaic that made up the room. Daniel thought the effect was ridiculous but refrained from saying so to the minister. At the end of the work, Cielo Alto wanted to kill the workers (like Eastern tyrants), but his lawyers suggested that dismissal would suffice; for sense of duty and with a heavy heart, he complied. There were always at least three girls in the Calidarium, who had to pretend to be there by chance and show themselves available to Cielo Alto’s guests.
…
Scarica il capitolo in italiano. – Download the chapter in English.
Il cappello di paglia le teneva a posto una parte dei capelli neri e lunghi fino alle spalle, mentre gli altri si scompigliavano alla brezza che spirava dall’oceano. Aveva una camicia leggera che aderiva, incoraggiata da ogni folata di vento, alla pelle e faceva risaltare le sue forme. Era evidente che aveva deciso di fare a meno del reggiseno per finire la giornata. La gonna che aveva indossato al posto dei blue jeans era un utile ornamento per le sue gambe color cioccolata. Ettore si era sforzato per un po’ di cercare in Isis un difetto esoterico che giustificasse l’affermazione sui tarocchi, ma dopo poco aveva rinunciato e si era concentrato su quello che lei era e non su quello che diceva.
…
The straw hat kept part of her long, shoulder-length black hair in place, while the rest was tousled by the breeze blowing in from the ocean. She wore a light shirt that clung to her skin, encouraged by every gust of wind, and emphasised her curves. It was clear that she had decided to go without a bra for the rest of the day. The skirt she wore instead of blue jeans was a useful adornment for her chocolate-coloured legs. Ettore had tried for a while to find some esoteric flaw in Isis that would justify her statement about the tarot cards, but after a while he gave up and concentrated on who she was rather than what she said.
Mamy Wata aveva il corpo massiccio, la pelle nera e lucida. Aveva anche l’aspetto di una donna che prende a sberle il marito tutte le mattine prima di colazione, giusto per ricordargli chi comanda. Era dietro al banco della Casa della Macumba con le mani appoggiate ai fianchi e guardava Ettore come se pensasse: ─ e questo da dove sbuca?
…
Mamy Wata had a massive body and shiny black skin. She also looked like the kind of woman who slaps her husband every morning before breakfast, just to remind him who’s boss. She stood behind the counter of the Casa della Macumba with her hands on her hips and looked at Ettore as if thinking: ─ where did this one come from?